8,140
edits
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 3: | Line 3: | ||
In Hebrew, when a letter is placed in the middle of a two-letter gate, it often represents a deep affection for the concept that the gate itself symbolizes. In the case of *יע* (Yod-Ayin) with *ש* (Shin) placed in the middle, it can also be understood as a metaphor for salvation—*His flesh* being the means through which the increase of the Word occurs, and by loving this increase, we are "saved." | In Hebrew, when a letter is placed in the middle of a two-letter gate, it often represents a deep affection for the concept that the gate itself symbolizes. In the case of *יע* (Yod-Ayin) with *ש* (Shin) placed in the middle, it can also be understood as a metaphor for salvation—*His flesh* being the means through which the increase of the Word occurs, and by loving this increase, we are "saved." | ||
- *י* ('Yod') | - *י* ('Yod') as a prefix is 'his' | ||
- *ש* ('Shin') represents *increase*, specifically the spread and growth of God's Word. | - *ש* ('Shin') represents *increase*, specifically the spread and growth of God's Word. | ||
- *ע* ('Ayin') represents * | - *ע* ('Ayin') represents *flesh*. | ||
When we love the increase of the Word, we are engaging with the living Word made flesh, Christ Himself. The *Shin* (increase) in the middle of *יע* suggests that as we embrace and allow the Word of God to grow in us—growing in understanding, knowledge, and spiritual fruit—we experience salvation. | When we love the increase of the Word, we are engaging with the living Word made flesh, Christ Himself. The *Shin* (increase) in the middle of *יע* suggests that as we embrace and allow the Word of God to grow in us—growing in understanding, knowledge, and spiritual fruit—we experience salvation. |