14,034
edits
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{bl| ELTBefore Saved ישע }} | {{bl| ELTBefore Saved ישע }} | ||
In Hebrew, when a letter is placed in the middle of a two-letter gate, it often represents a deep affection for the concept that the gate itself symbolizes. In the case of *יע* (Yod-Ayin) with *ש* (Shin) placed in the middle, it can also be understood as a metaphor for salvation—*His flesh* being the means through which the increase of the Word occurs, and by loving this increase, we are "saved." | In Hebrew, when a letter is placed in the middle of a two-letter gate, it often represents a deep affection for the concept that the gate itself symbolizes. In the case of *יע* (Yod-Ayin) with *ש* (Shin) placed in the middle, it can also be understood as a metaphor for salvation—*His flesh* יע being the means through which the increase of the Word occurs, and by loving this increase ש, we are "saved." | ||
'''Loving the Increase of the Word and Being Saved''' | '''Loving the Increase of the Word and Being Saved''' |