Skip to content, Skip to search

ELTB Bad Birds: Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
No edit summary
Line 12: Line 12:
}}
}}
{{1ct|
{{1ct|
Bad birds (''flying things'')


Bad birds
{{bgw| Le 11:13-19 }} And these [are they which] ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they [are] an abomination: the eagle, and the ossifrage, and the ospray, Le 11:14 And the vulture, and the kite after his kind; Le 11:15 Every raven after his kind; Le 11:16 And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind, Le 11:17 And the little owl, and the cormorant, and the great owl, Le 11:18 And the swan, and the pelican, and the gier eagle, Le 11:19 And the stork, the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.  
 
Le 11:13 And these [are they which] ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they [are] an abomination: the eagle, and the ossifrage, and the ospray, Le 11:14 And the vulture, and the kite after his kind; Le 11:15 Every raven after his kind; Le 11:16 And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind, Le 11:17 And the little owl, and the cormorant, and the great owl, Le 11:18 And the swan, and the pelican, and the gier eagle, Le 11:19 And the stork, the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.


Skeptics love to point out that bats are not fowl. But their error is that the scripture does not say they are. It says they are 'flying things'. It is an error to make rash judgements concerning the integrity of the Word of God based on English translations.
Skeptics love to point out that bats are not fowl. But their error is that the scripture does not say they are. It says they are 'flying things'. It is an error to make rash judgements concerning the integrity of the Word of God based on English translations.