The exchange

From 2nd Book
Revision as of 10:29, 9 October 2024 by Pig (talk | contribs) (Created page with "{{bl| The exchange }} The people on the stage were not allowed to eat the flying things with only four legs. And they were not allowed to touch their dead bodies. [1] When God gave them the script for the play, or the law, he used puns and riddles like a little child. His wisdom seems foolish to those who think they are wise. [2] The word ‘touch’ also means ‘strike’ in Hebrew. The religious rulers and the Romans beat Jesus before he was hung on the cross. When...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigationJump to search

The exchange []


The people on the stage were not allowed to eat the flying things with only four legs. And they were not allowed to touch their dead bodies. [1] When God gave them the script for the play, or the law, he used puns and riddles like a little child. His wisdom seems foolish to those who think they are wise. [2]

The word ‘touch’ also means ‘strike’ in Hebrew. The religious rulers and the Romans beat Jesus before he was hung on the cross. When the evening came, the soldiers beat the other two men on crosses to break their legs. But Jesus had been been made to be sin. He was an abomination like the dead bugs. Since he was already dead, they did not strike him again. [3]

The evening is the symbol of the cross where grace meets judgement. The sins of man are covered by the death of the Son. In the play, whoever needs forgiveness is unclean until the evening, we are unclean until we come to the cross for forgiveness. [4]

touch, strike naga נגע - ‘son of man נ pursuing ג the flesh ע’
evening ‘ereb ערב - mix
evening arab ערב - exchange