Final kof ך: Difference between revisions

From 2nd Book
Jump to navigationJump to search
No edit summary
No edit summary
Line 10: Line 10:
<ref group="a">Graven into his works.</ref>
<ref group="a">Graven into his works.</ref>
<ref>{{bgw| Isa 49:16 }} Behold, I have graven thee upon the palms of [my] hands; thy walls [are] continually before me.</ref>
<ref>{{bgw| Isa 49:16 }} Behold, I have graven thee upon the palms of [my] hands; thy walls [are] continually before me.</ref>
{{refx}}

Revision as of 08:13, 25 August 2022

Final kof ך []


As you draw the final kof say, "The Son of God died".

The final kof ך is the form used when a kof כ is at the end of a word. We examined the kof כ when we discussed the nun נ. The nun נ is the Son of Man, and the kof כ is the Son of God; fully God and fully man by nature, as indicated by the long horizontal vav's.

Kof כף means 'spoon' or 'palm of the hand' and the final form ך signifies the Son of God died according to the commandment (which is why it looks like a large dalet). [v 1] [q 1] [a 1] [1]

Discussion

Questions

  1. Consider in light of the final work of the Son of God: "Isa 49:16 Behold, I have graven thee upon the palms of [my] hands; thy walls [are] continually before me." How secure are you?

Vocabulary

  1. final kof ך - palm of the hand, m. last work, the Son of God died

Answers

  1. Graven into his works.
  1. ± Isa 49:16 Behold, I have graven thee upon the palms of [my] hands; thy walls [are] continually before me.