Has anyone moved a mountain by faith?: Difference between revisions

From 2nd Book
Jump to navigationJump to search
(Created page with "{{bl| Has anyone moved a mountain by faith?}} If we read this literally, it causes doubt. :If you can't muster up the tiniest of faith to move a mountain to the sea, what makes you thing you have sufficient faith for salvation? :If you haven't seen nor read about someone moving a mountain to the sea by faith alone, in 2000 years, what makes you think anyone has had faith? The problem is invented by reading it literally. Satan used the same method of reading scripture...")
 
No edit summary
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 2: Line 2:


If we read this literally, it causes doubt.  
If we read this literally, it causes doubt.  
:If you can't muster up the tiniest of faith to move a mountain to the sea, what makes you thing you have sufficient faith for salvation?  
:If you can't muster up the tiniest of faith to move a mountain to the sea, what makes you think you have sufficient faith for salvation?  
:If you haven't seen nor read about someone moving a mountain to the sea by faith alone, in 2000 years, what makes you think anyone has had faith?
:If you haven't seen nor read about someone moving a mountain to the sea by faith alone, in 2000 years, what makes you think anyone has had faith?


The problem is invented by reading it literally. Satan used the same method of reading scripture literally when he tempted Jesus in the wilderness. <ref>{{bgw|Mt 4:3 }}  And when the tempter came to him, he said, If thou be the Son of God, command that these stones be made bread.</ref>
The problem is invented by reading it literally. Satan used the same method of reading scripture literally when he tempted Jesus in the wilderness. <ref>{{bgw|Mt 4:3 }}  And when the tempter came to him, he said, If thou be the Son of God, command that these stones be made bread.</ref>


Jesus was the stone that followe dIsrael in the desert <ref>{{bgw| 1Co 10:4 }} And did all drink the same spiritual drink: for they drank of that spiritual Rock that followed them: and that Rock was Christ. [{followed … : or, went with them }] </ref> and he became the bread <ref>{{bgw| Mt 26:26 }} And as they were eating, Jesus took bread, and blessed [it], and brake [it], and gave [it] to the disciples, and said, Take, eat; this is my body. [{blessed it: many Greek copies have gave thanks }] </ref>.
Jesus was the stone that followed Israel in the desert <ref>{{bgw| 1Co 10:4 }} And did all drink the same spiritual drink: for they drank of that spiritual Rock that followed them: and that Rock was Christ. [{followed … : or, went with them }] </ref> and he became the bread <ref>{{bgw| Mt 26:26 }} And as they were eating, Jesus took bread, and blessed [it], and brake [it], and gave [it] to the disciples, and said, Take, eat; this is my body. [{blessed it: many Greek copies have gave thanks }] </ref>.


{{ct| Sowing doubt }}
{{ct| Sowing doubt }}

Latest revision as of 09:56, 28 April 2023

Has anyone moved a mountain by faith? []


If we read this literally, it causes doubt.

If you can't muster up the tiniest of faith to move a mountain to the sea, what makes you think you have sufficient faith for salvation?
If you haven't seen nor read about someone moving a mountain to the sea by faith alone, in 2000 years, what makes you think anyone has had faith?

The problem is invented by reading it literally. Satan used the same method of reading scripture literally when he tempted Jesus in the wilderness. [1]

Jesus was the stone that followed Israel in the desert [2] and he became the bread [3].

  1. ± Mt 4:3 And when the tempter came to him, he said, If thou be the Son of God, command that these stones be made bread.
  2. ± 1Co 10:4 And did all drink the same spiritual drink: for they drank of that spiritual Rock that followed them: and that Rock was Christ. [{followed … : or, went with them }]
  3. ± Mt 26:26 And as they were eating, Jesus took bread, and blessed [it], and brake [it], and gave [it] to the disciples, and said, Take, eat; this is my body. [{blessed it: many Greek copies have gave thanks }]