Final kof ך: Difference between revisions
From 2nd Book
Jump to navigationJump to search
No edit summary |
No edit summary |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{bl| Final kof ך}} | {{bl| Final kof ך}} | ||
As you draw the final ''kof'' say, "The Son of God died". | {{th}} | ||
{{1c| As you draw the final ''kof'' say, "The Son of God died". | |||
The final ''kof'' ך is the form used when a ''kof'' כ is at the end of a word. We examined the ''kof'' כ when we discussed the ''nun'' נ. The ''nun'' נ is the Son of Man, and the ''kof'' כ is the Son of God; fully God and fully man by nature, as indicated by the long horizontal ''vav's. | The final ''kof'' ך is the form used when a ''kof'' כ is at the end of a word. We examined the ''kof'' כ when we discussed the ''nun'' נ. The ''nun'' נ is the Son of Man, and the ''kof'' כ is the Son of God; fully God and fully man by nature, as indicated by the long horizontal ''vav's. | ||
''Kof'' כף means 'spoon' or 'palm of the hand' and the final form ך signifies the Son of God died according to the commandment (which is why it looks like a large ''dalet''). | ''Kof'' כף means 'spoon' or 'palm of the hand' and the final form ך signifies the Son of God died according to the commandment (which is why it looks like a large ''dalet'' ד). | ||
<ref group="v">final kof ך - palm of the hand, ''m.'' last work, the Son of God died</ref> | <ref group="v">final kof ך - palm of the hand, ''m.'' last work, the Son of God died</ref> | ||
<ref group="q">Consider in light of the final work of the Son of God: ''"Isa 49:16 Behold, I have graven thee upon the palms of [my] hands; thy walls [are] continually before me." '' How secure are you?</ref> | <ref group="q">Consider in light of the final work of the Son of God: ''"Isa 49:16 Behold, I have graven thee upon the palms of [my] hands; thy walls [are] continually before me." '' How secure are you?</ref> | ||
<ref group="a">Graven into his works.</ref> | <ref group="a">Graven into his works.</ref> | ||
<ref>{{bgw| Isa 49:16 }} Behold, I have graven thee upon the palms of [my] hands; thy walls [are] continually before me.</ref> | <ref>{{bgw| Isa 49:16 }} Behold, I have graven thee upon the palms of [my] hands; thy walls [are] continually before me.</ref> | ||
}} | |||
|} | |||
{{refx}} | {{refx}} |
Latest revision as of 08:15, 25 August 2022
Final kof ך [∞]
As you draw the final kof say, "The Son of God died".
The final kof ך is the form used when a kof כ is at the end of a word. We examined the kof כ when we discussed the nun נ. The nun נ is the Son of Man, and the kof כ is the Son of God; fully God and fully man by nature, as indicated by the long horizontal vav's. Kof כף means 'spoon' or 'palm of the hand' and the final form ך signifies the Son of God died according to the commandment (which is why it looks like a large dalet ד). [v 1] [q 1] [a 1] [1] |
Questions
Vocabulary
Answers
|