ב-ראשית: Difference between revisions

From 2nd Book
Jump to navigationJump to search
no edit summary
(Created page with "{{bl| ב-ראשית }} - In ב the beginning' ראשית <noinclude> Should it be translated 'In ''the'' beginning' or just 'In beginning'? It can be understood either way. The Greek language is precise and so the Greeks love to debate questions of precision. But Hebrew is more of a taste. <ref>{{bgw| Ps 34:8 }} O taste and see that the LORD [is] good: blessed [is] the man [that] trusteth in him.</ref> The idea is that there was a transition between there only being...")
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{bl| ב-ראשית }} - In ב the beginning' ראשית  
{{bl| ב-ראשית }} - In ב the beginning' ראשית (see [[ב-ראשית]] )
<noinclude>
<noinclude>
Should it be translated 'In ''the'' beginning' or just 'In beginning'? It can be understood either way.  
Should it be translated 'In ''the'' beginning' or just 'In beginning'? It can be understood either way.  

Navigation menu