Admin work: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 10: | Line 10: | ||
<word num="1"> | <word num="1"> | ||
<strongs>7225</strongs> | <strongs>7225</strongs> | ||
<jones></jones> | |||
<pos>Prep‑b | N‑fs</pos> | <pos>Prep‑b | N‑fs</pos> | ||
<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular</parse> | <parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular</parse> | ||
<transliteration>bə·rê·šîṯ</transliteration> | <transliteration>bə·rê·šîṯ</transliteration> | ||
<hebrew>בְּרֵאשִׁ֖ית</hebrew> | <hebrew>בְּרֵאשִׁ֖ית</hebrew> | ||
<greek></greek> | |||
<h>בראשית</h> | <h>בראשית</h> | ||
<english>In the beginning</english> | <gem></gem> | ||
<english version="">In the beginning</english> | |||
<idea></idea> | |||
<symbol></symbol> | |||
<pun></pun> | |||
<wp></wp> | |||
<descendant></descendant> | |||
<xgreek><xgreek> | |||
<xebrew></xhebrew> | |||
<see></see> | |||
</word> | </word> | ||
</nowiki> | </nowiki> | ||
<book name="Genesis" id="1"> | |||
:Name will need a discombobulator to find Genesis from inputs like "Ge" or "Gen" | |||
:id is 'book order' used to search across book boundaries or generate online Bibles | |||
<pos> and <parse> may not be needed. | |||
<hebrew> is painful to use because nikud gets in the way, so I added <h> which can be generated by stripping nikud. This will make searching easier. | |||
<english> is a poor choice, should be a version designator so that we can have multiple. | |||
For research maybe add <gem> for gematria. | |||
<idea> helps cluster words into symbols | |||
<see> ref to other words of similar <idea> to distinguish subtitles. | |||
<word> has child of <hebrew>, <greek> to designate original language. Aramaic is a dialect, not a language; it IS Hebrew. | |||
It it also has <xhebrew> and <xgreek> to indicate how it is translated. Do not use the Septuagint blindly; it contains Balaamisms. When going from Greek to Hebrew, you will have multiple Hebrew word choices. Use them all to discover connections through the ideas. | |||
<predecessor> indicates an earlier formation: ר precedes ב,כ,ת so בר precedes בת and מר precedes מת. Probably not use this since it is one to many for each letter. Use <descendant> instead. בת descends to בר, רת and רר. | |||
<pun> is autogenerated then saved. Use phonetic punning and visual punning. Ex. כ-ק ה-ח and vowel exchanges like א-ע י-ו. | |||
<wp type = ""> for word play. Types include Greek-Hebrew punning, etc. Ex. "Mustard" in Greek sounds like "bruised by anger" in Hebrew. | |||
<jones> Jones commentary. | |||
<symbol> unique identifier for idea reduction. |
Latest revision as of 04:15, 4 November 2024
<skin>monobook</skin> Admin work [∞]
Found an xml Bible with Hebrew and Strong's
<?xml version="1.1" encoding="UTF-16"?> <book name="Genesis" id="1"> <chapter num="1"> <verse num="1"> <word num="1"> <strongs>7225</strongs> <jones></jones> <pos>Prep‑b | N‑fs</pos> <parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular</parse> <transliteration>bə·rê·šîṯ</transliteration> <hebrew>בְּרֵאשִׁ֖ית</hebrew> <greek></greek> <h>בראשית</h> <gem></gem> <english version="">In the beginning</english> <idea></idea> <symbol></symbol> <pun></pun> <wp></wp> <descendant></descendant> <xgreek><xgreek> <xebrew></xhebrew> <see></see> </word>
<book name="Genesis" id="1">
- Name will need a discombobulator to find Genesis from inputs like "Ge" or "Gen"
- id is 'book order' used to search across book boundaries or generate online Bibles
<pos> and <parse> may not be needed.
<hebrew> is painful to use because nikud gets in the way, so I added <h> which can be generated by stripping nikud. This will make searching easier.
<english> is a poor choice, should be a version designator so that we can have multiple.
For research maybe add <gem> for gematria.
<idea> helps cluster words into symbols
<see> ref to other words of similar <idea> to distinguish subtitles.
<word> has child of <hebrew>, <greek> to designate original language. Aramaic is a dialect, not a language; it IS Hebrew. It it also has <xhebrew> and <xgreek> to indicate how it is translated. Do not use the Septuagint blindly; it contains Balaamisms. When going from Greek to Hebrew, you will have multiple Hebrew word choices. Use them all to discover connections through the ideas.
<predecessor> indicates an earlier formation: ר precedes ב,כ,ת so בר precedes בת and מר precedes מת. Probably not use this since it is one to many for each letter. Use <descendant> instead. בת descends to בר, רת and רר.
<pun> is autogenerated then saved. Use phonetic punning and visual punning. Ex. כ-ק ה-ח and vowel exchanges like א-ע י-ו.
<wp type = ""> for word play. Types include Greek-Hebrew punning, etc. Ex. "Mustard" in Greek sounds like "bruised by anger" in Hebrew.
<jones> Jones commentary.
<symbol> unique identifier for idea reduction.